Понятия со словосочетанием «собственные слова»

Связанные понятия

«Мы более популярны, чем Иисус» (англ. We're more popular than Jesus) — фраза, произнесённая участником группы The Beatles Джоном Ленноном во время интервью 1966 года, в котором он утверждал, что христианство исчезнет раньше, чем рок-музыка. Также музыкант заявлял, что «Иисус был ничего, но его последователи тупы и заурядны. И именно их извращение губит христианство во мне».
Обмен заключёнными шпионами между Россией и Соединёнными Штатами Америки 9 июля 2010 года в Вене стал завершающим этапом операции ФБР по раскрытию сети «законсервированных» разведчиков-нелегалов. Разведчики были внедрены на территорию США, по всей вероятности, Службой внешней разведки России. Раскрытие этой сети заняло несколько лет и завершилось в конце июня 2010 года арестом 11 подозреваемых (10 были арестованы на территории США и один на Кипре). Десятерым из арестованных были предъявлены обвинения...
«Товарищ Огилви» (англ. Comrade Ogilvy, имя иногда также встречается в ошибочной форме Comrade Ogilvie) — вымышленный персонаж в романе-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». Его вымышленная жизнь лишь бегло описывается на трёх страницах романа его главным героем, сам же он в романе не появляется, являясь примером того, как жизнь человека, ещё час назад и в помине не существовавшего, превращается в неоспоримый факт и своеобразную сатиру Оруэлла на средства массовой информации, и их сотрудников, занимающихся...
«Страх американцев перед литературой» (англ. «The American Fear of Literature») — Нобелевская речь Синклера Льюиса, произнесённая им 12 декабря 1930 года, после вручения ему — первому из американских писателей — Нобелевской премии по литературе.
Кембриджская пятёрка — ядро сети советских агентов в Великобритании, завербованных в 30-х годах XX века в Кембриджском университете советским разведчиком Арнольдом Дейчем.
Сканда́л с Essjay — события, связанные с тем, что участник Википедии на английском языке, правивший под псевдонимом Essjay и выдававший себя за профессора, оказался самозванцем, 24-летним студентом, черпавшим знания из онлайн-руководств «для чайников». Незадолго до того, как правда о Essjay стала достоянием общественности, Джимми Уэйлс назначил его в арбитражный комитет.
Гонзо-журналистика (англ. gonzo «рехнувшийся, чокнутый, поехавший») — направление в журналистике, для которого характерен глубоко субъективный стиль повествования от первого лица, при этом репортёр выступает не как беспристрастный наблюдатель, а в качестве непосредственного участника описываемых событий, используя свой личный опыт и открыто выражая эмоции, благодаря чему подчёркивает основной смысл этих событий. Для «гонзо-журналистики» также характерны активное использование цитат, сарказма, юмора...
Переходя все границы (англ. Above and Beyond) — любовный роман американской писательницы Сандры Браун.
«Я не согласен ни с одним словом, которое вы говорите, но готов умереть за ваше право это говорить» (вариант: «Я не разделяю ваших убеждений, но готов умереть за ваше право их высказывать») — крылатое выражение о принципах свободы слова, демократии, приписываемое Вольтеру (без указания произведения). На самом деле авторство принадлежит английской писательнице Эвелин Холл и прозвучало в её книге-биографии Вольтера «The Friends of Voltaire» (1906)...
Джеф (англ. Gef), известный также как «говорящий мангуст» (англ. Talking Mongoose), — загадочное существо, обитавшее, если верить хозяевам, на ферме Дорлиш Кэшен неподалеку от селения Дэлби на острове Мэн. История о говорящем зверьке, именовавшем себя Джефом (индийским мангустом), в середине 1930-х годов активно обсуждалась на страницах британской прессы, явившись косвенным поводом для открытия специальных слушаний в Палате общин и разбирательств в Верховном суде Великобритании. Исследователи феномена...
Джонс против Дерби (англ. Johns & Anor, R (on the application of) v Derby City Council & Anor) — судебный процесс по делу № CO/4594/2010 супружеской пары Оуэна и Юнис Джонсов (англ. Owen & Eunice Johns), являющейся прихожанами Церкви пятидесятников, против городского совета города Дерби (графство Дербишир, Англия). Супруги обвинили городской совет в религиозной дискриминации из-за отказа им во взятии под опеку нескольких детей из детского дома. Социальные педагоги, беседующие с семейной парой, пришли...
«А у вас негров линчуют» — крылатая фраза, используемая в восточноевропейских странах для обозначения применения, как правило, в политике, риторического приёма, известного как tu quoque («сам такой»). В буквальном смысле эта фраза, являющаяся одним из примеров дегуманизации врага, приводит в качестве аргумента случаи линчевания негров в США в доказательство того, что разовые вспышки расизма на территории политического противника хуже, чем все и любые недостатки, вменяемые в вину социалистическому...
Моральный кодекс строителя коммунизма — свод принципов коммунистической морали, вошедший в тексты Третьей Программы КПСС и Устава КПСС, принятые XXII съездом (1961).
Спичра́йтер (англ. speechwriter) — составитель текстов речей, выступлений для высокопоставленных лиц государства, политиков, общественных деятелей или бизнесменов.
Отчёт Ходжсона (англ. The Hodgson Report) — отчёт комитета Общества психических исследований, созданного для исследования феноменов, связанных с Теософским обществом, в особенности касающихся Елены Петровны Блаватской и писем махатм, в пересылке которых, по словам очевидцев, она принимала непосредственное участие.
Апло́мб (фр. aplomb — в буквальном смысле — «отвесно», «прямо», «вертикально», «равновесие») — характерное поведение отдельного индивидуума, группы лиц организации (в диапазоне от семьи до государства) в отношении себе подобных.
Последние слова или окончательные слова — последние сформулированные слова человека, сказанные перед смертью или по мере приближения смерти. Последние, сказанные непосредственно перед смертью, могут отражать способ смерти.
Яйцеголовый (англ. egghead) — насмешливо-пренебрежительное название умника, интеллектуала в США. В более узком смысле термин применяется к учёным, в частности к «сумасшедшим учёным», изображаемым в фантастической литературе и фильмах. В основном употребляется во множественном числе — яйцеголовые. В 1980-х термин перешёл и в русский язык как ироническое обозначение интеллектуала, «шибко умного», но слегка оторванного от реальности человека.По словам Дмитрия Медведева, «новые технологии — это не игрушки...
Адриан Альберт Моул — главный персонаж серии книг Сью Таунсенд, изданных в форме его личных дневников. Адриан Моул предстает перед читателем, в первых трех книгах, английским подростком, позже — «взрослеет» по мере появления каждой новой книги. На протяжении всей серии книг — «Моулианы», Адриан Моул считает себя интеллектуалом, поэтом, писателем, некоторое время работает телеведущим.
«Список Оруэлла» — подготовленный в 1949 году Джорджем Оруэллом перечень людей, которых автор считал сочувствующими коммунистической идеологии, то есть «криптокоммунистами» и «попутчиками». Список был передан в Департамент информационных исследований (IRD) МИД Великобритании, набиравшем сотрудников для борьбы с просоветской коммунистической пропагандой.
Эрхардовский семинар-тренинг (известен также как ЭСТ-тренинг, от англ. Erhard Seminars Training) - организация, основанная Вернером Эрхардом в 1971 году, предлагающая двухнедельный (или 60-часовой) курс “The est Standard Training”. Цель семинара заключалась “в трансформации вашей способности испытывать переживания так, чтобы ситуации, которые вы пытаетесь изменить или с которой пытаетесь смириться, улучшились прямо в процессе жизни", как говорил Эрхард и его последователи. ЭСТ-тренинги проходили...

Подробнее: Эст тренинг
Большая ложь (нем. Große Lüge) — пропагандистский приём. Определён Адольфом Гитлером в книге «Моя борьба» как «ложь настолько „огромная“, что никто не поверит в то, что кто-то имел смелость обезобразить действительность так бесстыже».
Мартин Бек (Martin Beck) — вымышленная фигура, центральный персонаж декалогии шведских авторов Пера Валё и Май Шёвалль («Розанна», 1965 — «Террористы», 1975), комиссар полиции (в первых двух книгах — старший помощник комиссара), сотрудник отдела по расследованию убийств криминальной полиции Стокгольма (возглавляет этот отдел с пятого романа, «Пропавшая пожарная машина»). В текстах романов, за исключением прямой речи, крайне сложно найти упоминание его либо по имени, либо по фамилии — только «Мартин...
«Тест городской площади» (англ. Town square test) — тест для определения свободного общества, предложенный бывшим советским политзаключённым Натаном Щаранским. Заключается в том, что если человек — представитель какого-либо общества, может выйти в центр городской площади и открыто выразить свои взгляды, не опасаясь наказания, то такое общество является свободным.
Дорогой Эван Хэнсен (возможно также написание Хансен; англ. Dear Evan Hansen) — американский мюзикл. Главный герой — старшеклассник Эван Хэнсен, страдающий от социального тревожного расстройства, которое мешает ему контактировать с людьми и заводить друзей. Название является отсылкой к началу писем, которые главный герой писал сам себе по совету терапевта.
Здесь Родос, здесь прыгай (лат. Hic Rhodus, hic salta) — афоризм, восходящий к Эзопу. Высказывание предлагает собеседнику, хвастающемуся своими успехами, которых никто не видел, доказать свой талант тут же, на месте («вместо хвастовства, покажи на деле»: не рассказывай о своих славных делах, совершённых где-то или когда-то, а покажи свои возможности здесь и сейчас). Часто цитируется на латыни, хотя не дошедший до нас оригинал был написан по-гречески: греч. ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα.
Виктор Граевский (ивр. ‏ויקטור גרייבסקי‏‎, польск. Wiktor Grajewski; 29 июля 1925 года — 18 октября 2007 года) был израильским журналистом, родившимся в Польше. Он передал в спецслужбы Израиля секретную речь Никиты Хрущёва на закрытом заседании XX съезда КПСС, в которой осудил преступления Сталина, благодаря чему она распространилась в мире.
Дело Эдалджи (иногда ещё называемое «делом близорукого индуса») — осуждение британского юриста, парса по отцу Джорджа Эдалджи (англ. George Edalji) по обвинению в убийстве домашнего скота и борьба за его реабилитацию. Вызвало значительный общественный резонанс. Показало несовершенство британской юридической системы, а также ксенофобию в отношении туземных выходцев из колоний. Артур Конан Дойль, ставший главным защитником Эдалджи, сравнивал его дело с делом Дрейфуса.
«Штирлиц. Попытка к бегству» — камерный мюзикл по роману Юлиана Семёнова Семнадцать мгновений весны, поставлен в Москве арт-группой «Гиперион», первая постановка — в 2014 году.
Операция «Снег» — операция советской разведки в начале 1940-х годов, направленная на ликвидацию военной угрозы Советскому Союзу со стороны Японии. Целью операции было склонить Соединенные Штаты Америки к определённым действиям, которые должны отвлечь Японию от её экспансионистских шагов в отношении Советского Союза.
Убийства в лондонском Уайтчепеле в 1888 году были совершены неустановленным серийным убийцей (или убийцами), который(е), впоследствии, получил(и) известность под именем Джек-потрошитель. С того момента споры о личности злодея не стихают, а всего в качестве подозреваемых было предложено около 100 человек.

Подробнее: Подозреваемые по делу Джека-потрошителя
Эффе́кт до́ктора Фо́кса — психологический эффект, заключающийся в том, что прекрасная выразительность лектора может полностью завуалировать для обучающихся бесполезность и вымышленность всего материала лекции, при этом обучающимся будет казаться, что они действительно чему-то выучились. Точнее говоря, имеется корреляция между положительными оценками учащихся слушателей по части качества доклада и степенью импрессивности лектора. Эффект получил это название в 1970 году, когда в медицинской школе Калифорнийского...
«Горькая любовь» (苦恋) — киносценарий, драматическая пьеса, написанная Бай Хуа и Пэн Нином. Пьеса была опубликована в журнале «Октябрь» в 1980 году и готовилась к экранизации. Однако затронутая в ней тема «культурной революции» привела к огромной критике и политическим преследованиям авторов, съёмки фильма так и не состоялись, а авторы произведения утратили возможность публиковаться.
Ксеноглоссия (греческое ξενογλωσσία — xenoglossia, от ξένος — ксенос, «чужой» + γλώσσα — глосса, «язык, речь») — в парапсихологии изучаемый феномен использования человеком языка, который он не мог выучить в естественных условиях. К примеру, человек хорошо говорит на итальянском языке, но никогда не учил его, не был в странах, где говорят на нём, не был связан с говорящими по-итальянски.
«Иису́с Христо́с — суперзвезда́» (англ. Jesus Christ Superstar) — рок-опера Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса, написанная в 1970 году и поставленная на Бродвее спустя год после создания.
Писатели несколько лет тайно публиковали за границей свои беллетристические произведения. Их псевдонимы Абрам Терц и Николай Аржак (соответственно) были раскрыты органами госбезопасности (по непроверенной версии, принадлежащей поэту Евгению Евтушенко, информация была получена из США в обмен на какие-то советские секреты, интересовавшие американцев). Обоих писателей-«подпольщиков» арестовали в сентябре 1965 и предъявили им обвинение в «антисоветской агитации и пропаганде» (статья 70 Уголовного кодекса...

Подробнее: Процесс Синявского и Даниэля
«Видовой прыжок» (англ. «Species Jump») — шестой эпизод седьмого сезона американского драматического телесериала «Родина», и 78-й во всём сериале. Премьера состоялась на канале Showtime 18 марта 2018 года.
«Рассерженные молодые люди», или «Сердитые молодые люди» (англ. Angry young men), — обозначение группы писателей критического направления в литературе Великобритании, сложившегося в 1950-е годы.
И публично, и в частных беседах вплоть до своей смерти Джозеф Смит-младший неоднократно заявлял о том, что Бог требует от него соблюдения принципа многобрачия. Так, Джозеф сообщил Мэри Роллинз Лайтнер, что он видел ангела, который «трижды являлся мне в период между 1834 и 1842 гг. и говорил, что я должен принять этот закон, иначе он обвинит меня перед Богом». Эта практика вызывала и вызывает по сей день множество споров. Никаких письменных сообщений о том, что лично думал Джозеф Смит по этому поводу...

Подробнее: Многожёнство мормонов
Чудотворные горы (кит. 灵山) — роман китайского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Гао Синцзяня.
«Нового́дний пунш» (нем. Silvesterpunsch) — двенадцатый эпизод первой серии популярного западногерманского телесериала «Одно сердце и одна душа». Эпизод впервые вышел в эфир в предновогодний вечер (нем. Silvesterabend) 1973 года, а в дальнейшем регулярно транслировался накануне Нового года по телеканалам: ARD, WDR, NDR, RBB,
«Третья волна» (англ. The Third Wave) — психологический эксперимент, проведённый учителем истории Роном Джонсом над учащимися 10-го класса (то есть детям было примерно 16 лет) американской средней школы. В начале апреля 1967 года Джонс потратил неделю занятий одного из классов школы Пало-Альто на попытку осмыслить поведение немецкого народа при репрессивном национал-социализме. Установив жёсткие правила для школьников и став создателем молодёжной группировки, он, к своему удивлению, не встретил сопротивления...
«Наш ответ Чемберлену» — лозунг, появившийся в связи с нотой британского правительства советскому от 23 февраля 1927 года за подписью британского министра иностранных дел Джозефа Остина Чемберлена и последовавшей в ответ советской пропагандистской кампанией.
Процесс инженеров — судебный процесс в 1933 году против инженеров предприятия «Метро-Виккерс».
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я